John 8:47
LXX_WH(i)
47
G3588
T-NSM
ο
G5607 [G5752]
V-PXP-NSM
ων
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3588
T-APN
τα
G4487
N-APN
ρηματα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G191 [G5719]
V-PAI-3S
ακουει
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G5210
P-2NP
υμεις
G3756
PRT-N
ουκ
G191 [G5719]
V-PAI-2P
ακουετε
G3754
CONJ
οτι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3756
PRT-N
ουκ
G2075 [G5748]
V-PXI-2P
εστε
Tischendorf(i)
47
G3588
T-NSM
ὁ
G1510
V-PAP-NSM
ὢν
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G3588
T-APN
τὰ
G4487
N-APN
ῥήματα
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G191
V-PAI-3S
ἀκούει·
G1223
PREP
διὰ
G3778
D-ASN
τοῦτο
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G3756
PRT-N
οὐκ
G191
V-PAI-2P
ἀκούετε,
G3754
CONJ
ὅτι
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G3756
PRT-N
οὐκ
G1510
V-PAI-2P
ἐστέ.
TR(i)
47
G3588
T-NSM
ο
G1510 (G5752)
V-PXP-NSM
ων
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3588
T-APN
τα
G4487
N-APN
ρηματα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G191 (G5719)
V-PAI-3S
ακουει
G1223
PREP
δια
G5124
D-ASN
τουτο
G5210
P-2NP
υμεις
G3756
PRT-N
ουκ
G191 (G5719)
V-PAI-2P
ακουετε
G3754
CONJ
οτι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3756
PRT-N
ουκ
G1510 (G5748)
V-PXI-2P
εστε
RP(i)
47
G3588T-NSMοG1510 [G5723]V-PAP-NSMωνG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3588T-APNταG4487N-APNρηματαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG191 [G5719]V-PAI-3SακουειG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG4771P-2NPυμειvG3756PRT-NουκG191 [G5719]V-PAI-2PακουετεG3754CONJοτιG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-2Pεστε
IGNT(i)
47
G3588
ο
He That
G5607 (G5752)
ων
Is
G1537
εκ
G3588
του
Of
G2316
θεου
God
G3588
τα
The
G4487
ρηματα
G3588
του
Words
G2316
θεου
Of God
G191 (G5719)
ακουει
Hears :
G1223
δια
G5124
τουτο
Therefore
G5210
υμεις
G3756
ουκ
Ye
G191 (G5719)
ακουετε
Hear Not,
G3754
οτι
Because
G1537
εκ
G3588
του
Of
G2316
θεου
G3756
ουκ
God
G2075 (G5748)
εστε
Ye Are Not.
ACVI(i)
47
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5607
V-PXP-NSM
ων
Who Is
G1537
PREP
εκ
Of
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G191
V-PAI-3S
ακουει
Hears
G3588
T-APN
τα
Thes
G4487
N-APN
ρηματα
Sayings
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G1223
PREP
δια
Because Of
G5124
D-ASN
τουτο
This
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G191
V-PAI-2P
ακουετε
Hear
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3754
CONJ
οτι
Because
G2075
V-PXI-2P
εστε
Ye Are
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1537
PREP
εκ
Of
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
Clementine_Vulgate(i)
47 { Qui ex Deo est, verba Dei audit. Propterea vos non auditis, quia ex Deo non estis.}
WestSaxon990(i)
47 Se þe is of gode gehyrð [godes] word. forþig ge ne gehyrað. forþam þe ge ne synt of gode;
WestSaxon1175(i)
47 Se þe is of gode he herð godes word. for-þy ge ne ge-hyrað for-þam þe ge ne synt of gode.
DouayRheims(i)
47 He that is of God heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God.
KJV_Cambridge(i)
47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
Living_Oracles(i)
47 He who is of God, regards God's words. You regard them not, because you are not of God.
JuliaSmith(i)
47 He being of God hears the words of God: therefore ye hear not, for ye are not of God.
JPS_ASV_Byz(i)
47 He that is of God heareth the words of God; for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
Twentieth_Century(i)
47 He who comes from God listens to God's teaching; the reason why you do not listen is because you do not come from God."
JMNT(i)
47 "The person continuing in being (existing in essential being) out of the midst of God (= having God as his source and being) is constantly hearing (repeatedly and habitually listening and paying attention to [implies obeying]) the effects of the things God says (results of God's flow of declarations; spoken words from God). Because of this, you folks are not presently in the habit of hearing (or: listening; paying attention [and obeying]): because you are not presently existing from out of God."
Luther1545(i)
47 Wer von Gott ist, der höret Gottes Wort. Darum höret ihr nicht; denn ihr seid nicht von Gott.
Luther1912(i)
47 Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott.
ReinaValera(i)
47 El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.
ArmenianEastern(i)
47 Ով Աստծուց է, Աստծու խօսքերն է լսում, իսկ դուք չէք լսում նրա համար, որ Աստծուց չէք»:
Indonesian(i)
47 Orang yang berasal dari Allah, mendengar perkataan Allah. Tetapi kalian bukan dari Allah, itulah sebabnya kalian tidak mau mendengar."
ItalianRiveduta(i)
47 Chi è da Dio ascolta le parole di Dio. Per questo voi non le ascoltate; perché non siete da Dio.
Lithuanian(i)
47 Kas iš Dievo yra, tas Dievo žodžių klauso. Jūs neklausote todėl, kad nesate iš Dievo”.
Portuguese(i)
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus.
ManxGaelic(i)
47 Eshyn ta veih Jee, t'eh cur geill da goan Yee: agh cha vel shiuish cur geill daue, son nagh vel shiu veih Jee.